はーとふる彼氏ドラマCD 1 - フロローグ
하토풀 보이프렌드 드라마CD 1 - 프롤로그

 

CV
 - 華原涼太 (카와라 료타): 浅沼晋太郎 (아사누마 신타로)
 - 尾呼散 (오코상): 若本規夫 (와카모토 노리오)
 - 銀 Le Bel 朔夜 (시로가네 르 벨 사쿠야): 石田彰 (이시다 아키라)
 - 坂咲優夜 (사카자키 유우야): 遊佐浩二 (유사 코지)

 

Track 3. 第二の不思議 두 번째 불가사의

 

「華原涼太 카와라 료타」

あー、ぬかとおもったー。
하아...... 죽는 줄 알았어......

 

「尾呼散 오코상」

ポポロッぷ~わ!
(おこさん、岩峰いわみね先生せんせいきじゃないですし。不気味ぶきみですし。)
구굿, 구~우!
(오코상, 이와미네 선생님 좋지 않다궁. 왠지 기분 나쁘다궁.)

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

まさか最初さいしょからこんなにくだらない怪談かいだんてくるとはおもわなかったぞ。
学園がくえんのレベルとなな不思議ふしぎのレベルは比例ひれいするらしいな。
설마 처음부터 이런 어이없는 괴담이 나올거라곤 생각도 못했다고.
불가사의의 수준은 학교 수준에 비례한다는 건가.

 

「華原涼太 카와라 료타」

朔夜さくやはすごいね。ぼくなんて寿命じゅみょう二年にねんぐらいぢんだよ。
사쿠야는 굉장하네. 난 수명이 2년쯤 줄어드는 줄 알았어.

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

貴様きさま寿命じゅみょうびようがぢもうがしったことか! はやのこ不思議ふしぎ解明かいめいするぞ。つぎはどこだ?
네놈 수명이 줄든 늘든 내가 상관할 바냐!
얼른 남은 불가사의를 밝혀내자고. 다음은 어디냐?

 

「尾呼散 오코상」

ポポロッぷ~わ!
だい不思議ふしぎ生徒会室せいとかいしつですし。)
구굿, 구~우!
(두 번째 불가사의는 학생회실이라궁!)

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

なん……だと?
뭐...... 라고?

 

「華原涼太 카와라 료타」

そうだよ、朔夜さくや生徒会長せいとかいちょうなのに生徒会室せいとかいしつ怪談かいだんらないの?
그렇다구, 사쿠야.
학생회장이면서 학생회실의 괴담도 몰랐던거야?

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

ぼく部屋ぶしつ凡愚ぼんぐどものくだらないうわさたねになっているだと?
내 방이 멍청이들의 쓸데없는 소문의 재료가 되었다고?

 

「華原涼太 카와라 료타」

たしか、「生徒会室せいとかいしつ異世界いせかいつながっている」だったかな?
분명, '학생회실은 이세계로 연결되어 있다.' 였을걸?

 

「尾呼散 오코상」

ポポロッぷ~わ!
生徒会室せいとかいしつはいった生徒せいとがいつのあいだにかゴミ捨場すてばにワープするんですし。異次元にじげんトンネルですし。)
구굿, 구~우!
(학생회실에 들어간 학생은 어느순간 쓰레기장으로 워프한다궁. 이차원 터널이라궁!)

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

バカな!そんなものはないぞ!わたし証明しょうめいしてやる!くぞ!
바보같은! 그런 건 없다고!
내가 밝혀주마! 가자!

 

「華原涼太 카와라 료타」

うわー!なにこれすごい!内装ないそう豪華ごうかさがすごい!
우와! 뭐야 이거 굉장해! 인테리어가 엄청 호화롭잖아!

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

当然とうぜんだ。わたし改造工事かいぞうこうじ指示しじしたからな。
당연하지.
내가 직접 개조공사를 지휘했으니까 말야.

 

「華原涼太 카와라 료타」

生徒会長せいとかいちょうって学園内がくえんない工事こうじまでしていいんだ。
학생회장이란건 학교에서 공사해도 괜찮은 거였구나.

 

「尾呼散 오코상」

ポポロッぷ~わ!
(ピカピカしてますし。おこさん、大興奮だいこうふんですしー!)
구굿, 구~우!
(번쩍번쩍 한다궁! 오코상 대 흥분이라궁!)

 

「華原涼太 카와라 료타」

さん、おちついて!この部屋ぶしつのインテリアどれもたかそうだからこわさないようにね。
진정해, 상! 이 방에 있는 장식들은 뭐든지 엄청 비싸보이니까, 부숴지지 않게 해.

 

「尾呼散 오코상」

ポポロッぷ~わ!
(おこさん、かしこいですし。あらぶりませんし!)
구굿, 구~우!
(오코상, 영리하다궁! 날뛰지 않는다궁!)

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

しかし、異次元にじげんつながるあななどなしぞ。
わたしはこの部屋ぶしつすべてを把握はあくしている。
非科学的ひかがくてき異次元にじげんトンネルなどだんじてみとめない!
하지만, 이차원으로 연결되는 구멍같은건 없다고.
난 이 방의 모든걸 알고있어.
비과학적인 이차원 터널따위 있을리 없다!

 

「華原涼太 카와라 료타」

たしかにそれらしいものは見当みあたりないね。 さん、そちはどう?
확실히 수상해 보이는 건 눈에 띄질 않는걸.
그쪽은 어때, 상?

 

「尾呼散 오코상」

ポポロッぷ~わ!
美味おいしいそうなメロンをみつけましたし!おこさん、大興奮だいこうふんですしー!)
구굿, 구~우!
(맛있어보이는 멜론을 발견했다궁! 오코상, 대 흥분이라궁!)

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

まっ、貴様きさま勝手かってさわるな!
잠깐, 맘대로 손대지 마!

 

「華原涼太 카와라 료타」

だめだよ、さん!それ朔夜さくやのメロンらしいから。
안 돼, 상! 그건 사쿠야의 멜론이라니까!

 

「坂咲優夜 사카자키 유우야」

サリュー, みんな!おや、今日きょうはひよこちゃんは一緒いっしょじゃないのかい?
다들 살륫--! 이런, 오늘은 히요코랑 같이 있지 않나보네?

 

「華原涼太 카와라 료타」

あぁ、坂咲さかざき先輩せんぱい!ひよこはさきにかえりました。
今夜こんやかりくから準備じゅんびいそがしいって。
아, 사카자키 선배! 히요코는 먼저 돌아갔어요.
오늘 밤엔 사냥을 가야해서, 미리 준비하느라 바쁘다던걸요.

 

「坂咲優夜 사카자키 유우야」

そうか!それは残念ざんねん。 Ladyがいないなんて、はながないね。
그렇구나! 그건 아쉬운걸.
레이디가 없다니 꽃이 피질 않겠어.

 

「坂咲優夜 사카자키 유우야」

ところで朔夜さくやなに面白おもしろ課外活動かがいかつどうをしているんだって?
おれぜてくれないかい?
그런데 사쿠야, 뭔가 재미있는 교외활동을 하고 있다고 들었는데?
나도 끼워주지 않을래?

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

貴様きさま学園内がくえんないれしくこえをかけるなとっただろ!
네놈, 학교에선 싱글싱글대며 말 걸지 말라고 했을 텐데!

 

「尾呼散 오코상」

ポポロッぷ~わ!
朔夜さくや優夜ゆうや手厳てきびしいですし!兄弟きょうだい仲良なかよくするものですし!)
구굿, 구~우!
(사쿠야는 유우야에게 너무 엄격하다궁! 형제는 사이좋게 지내라궁!)

 

「坂咲優夜 사카자키 유우야」

そう、そう!ちょっとぐらいやさしくしてくれてもいいんじゃないかい? ここしばらく暴言ぼうげんしかいてないからねぇ。 おにいちゃんとしてはおとうと親睦しんぼくふかめる時間じかん大切たいせつにしたいな、なんておもってここにたわけ。
그럼, 그럼! 조금쯤은 상냥하게 대해줘도 좋지 않겠어?
최근 들어서는 폭언밖에 듣지 못했는걸.
형아로써는 동생과 친밀감을 다지는 시간을 소중히 하고 싶은걸, 이라고 생각해서 여기까지 온 거란다.

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

貴様きさまのような雑種ざっしゅにくれてやる慈悲じひなどない! ささっとかえれ!それ以上いじょうすすむと不法侵入ふほうしんにゅうなすぞ!
네놈같은 잡종에게까지 나눠줄 자비같은건 없다!
얼른 돌아가! 그 이상 다가오면 불법침입으로 간주하겠어!

 

「坂咲優夜 사카자키 유우야」

れないね、朔夜さくやおれ味方みかたにすれば間違まちがいなくどんな事件じけんもセクシー&ラグジュアリーに解決かいけつさ! さあ、一緒いっしょ謎解なぞときに……アデュー!!
매력없는걸, 사쿠야. 나를 아군으로 삼는다면 분명 어떤 수수께끼도 섹시&럭셔리하게 해결이야!
자, 함께 문제해결을...... 아듀ㅡ!!

 

「華原涼太 카와라 료타」

すごい!先輩せんぱい突然とつぜんおとされたのにしっかりわかれの挨拶あいさつを!
굉장해! 선배, 갑자기 떨어졌는데도 그 순간에 작별인사라니!

 

「尾呼散 오코상」

ポポロッぷ~わ!
(おこさん、優夜ゆうやのことはわすれませんし!)
구굿, 구~우!
(오코상, 유우야를 잊지 않을 거라궁!)

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

ふん、警告けいこくはしてやったからね。
흥, 미리 경고했다고.

 

「尾呼散 오코상」

ポポロッぷ~わ!
朔夜さくやなんでもかんでもおとしてるんですし。)
구굿, 구~우!
(사쿠야는 뭐든 상관없이 떨어뜨려 버린다궁!)

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

あぁ、不法侵入者ふほうしんにゅうしゃならこうだ。 先週せんしゅう支離滅裂しりめつれつこといながら部費ぶひ要求ようきゅうたマンけん部員ぶいんおとしてやったぞ。 もっとも、落下らっか回数かいすうかんしてはあの雑種ざっしゅはトップだが、 学習能力がくしゅうのうりょくのない凡愚ぼんぐやつ
그래, 불법 침입자라면 누구라도 그렇다.
지난 주에도 지리멸렬한 내용을 주장하면서서 활동비를 요구하러 왔던 만화연구부원을 떨어뜨려 버렸지.
그래도, 낙하횟수라면 저 잡종이 최고겠지만. 학습능력 없는 멍청이 같으니.

 

「華原涼太 카와라 료타」

あ!ね、朔夜さくや。もしかしてこのおとわながつながってるさきって……
앗! 저기, 사쿠야. 혹시 이 낙하함정이랑 이어져 있는건......

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

ゴミだ。
쓰레기장이지.

 

「華原涼太 카와라 료타」

やっぱり!
역시나!

 

「尾呼散 오코상」

ポポロッぷ~わ!
異次元にじげんトンネルですし!)
구굿, 구~우!
(이차원 터널이라궁!)

 

「華原涼太 카와라 료타」

なぞけたぞ!「生徒会室せいとかいしつ異世界いせかいつながっている」。 このうわさ何度なんど何度なんど朔夜さくやおとされた坂咲さかざき先輩せんぱいのことをしめしていたんだ。
수수께끼가 해결됐어! '학생회실이 이세계와 연결되어 있다.'
이 소문은 몇번이나 사쿠야에게 떨어트려진 사카자키 선배를 보고 말한 거였어!

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

なんだそれは……結局けっきょくバカバカしい勘違かんちがいじゃないか!
뭐야 그건...... 결국 바보같은 착각이었잖아!

 

「尾呼散 오코상」

ポポロッぷ~わ!
(でも朔夜さくやわるいんですし。)
구굿, 구~우!
(그래도 사쿠야가 나쁜 거라궁!)

 

「華原涼太 카와라 료타」

可哀想かわいそう坂咲さかざき先輩せんぱい。きっといまゴミまみれになってるんだ。
불쌍한 사카자키 선배. 분명 지금쯤 쓰레기투성이가 되었을 거야.

 

「銀朔夜 시로가네 사쿠야」

ふん、るにらない雑種ざっしゅにはお似合にあいだ。
흥, 쓸모없는 잡종에게 잘 어울리겠네.

 

「尾呼散 오코상」

ポポロッぷ~わ!
名付なづけてゴミざき先輩せんぱいですし!)
구굿, 구~우!
(이름하야 쓰레자키 선배라궁!)

 

  • 네이버 블러그 공유하기
  • 네이버 밴드에 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기