はーとふる彼氏ドラマCD 1 - フロローグ
하토풀 보이프렌드 드라마CD 1 - 프롤로그
CV
- 華原涼太 (카와라 료타): 浅沼晋太郎 (아사누마 신타로)
- 尾呼散 (오코상): 若本規夫 (와카모토 노리오)
- 銀 Le Bel 朔夜 (시로가네 르 벨 사쿠야): 石田彰 (이시다 아키라)
- 岩峰舟 (이와미네 슈우): 子安武人 (코야스 타케히토)
- 坂咲優夜 (사카자키 유우야): 遊佐浩二 (유사 코지)
- 七姫一明 (나나키 카즈아키): 野島裕史 (노지마 히로후미)
Track 5. 第四の不思議 네 번째 불가사의
「華原涼太 카와라 료타」
「尾呼散 오코상」
(保健室ですし!)
(보건실이라궁!)
「華原涼太 카와라 료타」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「華原涼太 카와라 료타」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
이번엔 제대로 된 괴담이겠지?
「華原涼太 카와라 료타」
怖いよね。
무섭지.
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「尾呼散 오코상」
(間違いじゃないですし!食堂に裏も表もないですし!)
(착각 아니라궁! 식당에는 메인 메뉴도 숨겨진 메뉴도 없다궁!)
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「華原涼太 카와라 료타」
とにかく行ってみようよ。
어쨌든 가보자.
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「岩峰舟 이와미네 슈우」
気が変わって私の実験に貢献しようと決心してくれたんですか。
마음이 바뀌어 내 실험에 동참하기로 결심해 준 겁니까?
「華原涼太 카와라 료타」
「尾呼散 오코상」
(尾呼散、まだ死にたくないですし!)
(오코상, 아직 죽고싶지 않다궁!)
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「坂咲優夜 사카자키 유우야」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「坂咲優夜 사카자키 유우야」
俺としてたことが捻挫してしまったのさ。
이 몸께선 그때 조금 다리를 삐었달까.
「華原涼太 카와라 료타」
「尾呼散 오코상」
(まさにゴミ咲先輩ですし!)
(말 그대로, 쓰레자키 선배라궁!)
「坂咲優夜 사카자키 유우야」
「岩峰舟 이와미네 슈우」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「坂咲優夜 사카자키 유우야」
「岩峰舟 이와미네 슈우」
せっかくですから根元から切り落として私に預けてみませんか? 有効活用しますよ。
모처럼이니 환부 위쪽을 절단해서 내게 기증하지 않겠습니까?
유용하게 쓰도록 하겠습니다.
「坂咲優夜 사카자키 유우야」
元気に歩けますよ、ほらほら―。
아무렇지 않게 걸어다닌다구요, 이것 봐요~
「岩峰舟 이와미네 슈우」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
この男がしつこく生徒会室にやって来るのでこちらも困っているんです。
이 녀석이 계속 학생회실에 찾아오는 바람에 이쪽도 곤란한 참이었거든요.
「岩峰舟 이와미네 슈우」
「坂咲優夜 사카자키 유우야」
長居すると足の一本や二本、本当に取られそうだ。
俺は退散することにするよ。アデュー!
더 있다간 다리 한쪽이나 두쪽은 빼앗길 것 같은걸.
나는 빠져나가보는 걸로 할게. 아듀--!
「華原涼太 카와라 료타」
「尾呼散 오코상」
(足は大事ですし!走れないのは困りますし!)
(다리는 소중하다궁! 뛰지 못하면 큰일이라궁!)
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
ちょっとでも甘い顔をすれば、すぐ着きあがってくるに違いない。
面倒な雑種目。
조금이라도 잘 대해주면, 금방 기어오르고 말테니까.
성가신 놈.
「岩峰舟 이와미네 슈우」
あなたたちはまた雑談のためだけにここに来たんですか?
私も忙しいんです。
ただ無為に時間とエネルギーを浪費しているだけの子供に付き合っている暇などないのですが。
당신들은 또 떠들기 위해 여기까지 온 겁니까?
저도 바쁜 몹입니다.
의미 없이 시간과 에너지를 소모할 뿐인 일에 어울릴 틈은 없습니다만.
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
先生にお伺いしたい事があってきました。
선생님께 부탁드리고 싶은 것이 있어서 왔습니다.
「岩峰舟 이와미네 슈우」
「華原涼太 카와라 료타」
先生は何か知っていますか?
선생님은 뭔가 알고 있는게 있나요?
「岩峰舟 이와미네 슈우」
あなたたちはここをとこだっと思っています?
당신들은 대체 여기를 어디라고 생각하는 겁니까?
「尾呼散 오코상」
(保健室ですし!’痛いの痛いの飛んでけ!’する場所ですし!)
(보건실이궁! '아픈거 아픈거 날아가라!' 하는 장소라궁!)
「岩峰舟 이와미네 슈우」
私はサービス業を営んでいるわけではありません。
よって、生徒には処置法を選ぶ権利などありません。
切ろうと開こうと抜こうと、全ては私の一存ですからね。 よって、メニューなど存在しえません。
나는 서비스업을 하고 있는게 아닙니다.
그렇기에, 학생이 치료법을 선택하게 둘 이유따위 없단 말입니다.
절단하든, 개복하든, 적출하든 모든 건 내가 결정하니까요.
그렇기에, 메뉴같은 건 존재하지 않습니다.
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「華原涼太 카와라 료타」
あの、岩峰先生。僕たち学園の不思議を解明するまで家に帰れないんです。
きっとどこかにこの不思議のヒントがあると思うので、ちょっとだけ保健室を知れべさせてもらえませんか?
ほんのちょっとだけでいいですから!
저기, 이와미네 선생님. 저희는 교내 불가사의를 밝혀내지 못하면 집에 돌아갈 수 없어서요.
분명 어딘가에 이 불가사의에 대한 힌트가 있다고 생각하는데, 조금만 보건실을 조사하게 해주시면 안 될까요?
아주 잠시라도 괜찮아요!
「岩峰舟 이와미네 슈우」
右の翼と交換です。
오른쪽 날개와 교환입니다.
「尾呼散 오코상」
(嫌ですし!尾呼散、渡せませんし!)
(거절한다궁! 오코상, 넘겨줄 수 없다궁!)
「華原涼太 카와라 료타」
「岩峰舟 이와미네 슈우」
いいでしょう。風切り羽だけで許して上げましょう。
좋습니다. 칼깃*만으로 봐드리죠.
「尾呼散 오코상」
(飛べなくなりますし!生えるまで飛べなくなりますし!)
(날 수 없게 된다궁! 다시 자라날 때까지 날 수 없게 된다궁!)
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
坂咲優夜の風切り羽をもっていってください。
사카자키 유우야의 칼깃을 가져가십시오.
「岩峰舟 이와미네 슈우」
それでは坂咲君の風切り羽と引き換えに少しの間保健室に滞在することを許します。
あまり騒がないように。
그렇다면 사카자키 군의 칼깃과 바꿔서, 잠시동안 보건실에 체류하는 것을 봐드리겠습니다.
그다지 시끄럽게 하지는 마시길.
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「尾呼散 오코상」
(優夜のお陰ですし!ありがたいですし!)
(우유야 덕분이라궁! 감사한다궁!)
「華原涼太 카와라 료타」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「尾呼散 오코상」
(尾呼散も保健室の臭いが好きじゃないですし!早く出たいですし!)
(오코상도 보건실 냄새 좋아하지 않는다궁! 얼른 나가고 싶다궁!)
「華原涼太 카와라 료타」
保健室で注文なんてできないしね。
ここで何か食べて帰ったり、テイクアウトしたりすることもないし……
보건실에서 주문같은 건 안되니까.
여기서 뭔가 먹고 돌아가거나, 테이크아웃 같은 걸 하는 것도 아니고......
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
もしかして裏メニューというのは処方薬のことじゃないのか?
혹시 숨겨진 메뉴란 처방약을 말하는 거 아냐?
「華原涼太 카와라 료타」
岩峰先生なら絶対持ってるよね!
이와미네 선생님이라면 분명 갖고 있을거야!
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「尾呼散 오코상」
(尾呼散,キラキラした素敵な瓶を見つけましたし!甘い素敵な香りはしますし!)
(오코상, 반짝반짝 예쁜 병 발견이라궁! 달콤하고 멋진 향기라궁!)
「華原涼太 카와라 료타」
「尾呼散 오코상」
「華原涼太 카와라 료타」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「華原涼太 카와라 료타」
「尾呼散 오코상」
(放せですし!放せですし!)
(놓으라궁! 놓으라궁!)
「岩峰舟 이와미네 슈우」
いったい何をして……その薬を飲んだのですか?
대체 뭘 하고...... 그 약을 마신겁니까?
「華原涼太 카와라 료타」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
くっ、瓶が空になっているだと?おい、なんともないか?
칫, 완전히 비웠잖아? 어이, 괜찮은 거냐?
「尾呼散 오코상」
(おこさん、健在ですし!)
(오코상 건강하다궁!)
「華原涼太 카와라 료타」
散はやがて苦しんで死んでいくんだ!岩峰先生が外道なばかりに!
상은 천천히 괴로워하다 죽게 되는 거야! 이와미네 선생님이 악당이라서!
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
手下が主に断りなく行くなど認めないぞ!
부하가 주인보다 먼저 죽게 놔둘까보냐!
「岩峰舟 이와미네 슈우」
「華原涼太 카와라 료타」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「尾呼散 오코상」
(おこさん、健在ですし!)
(오코상 불사신이라궁!)
「岩峰舟 이와미네 슈우」
予後の滋養強壮を目的にしたね。
多少の副作用はあるかもしれませんが.......言うなれば、ただの栄養剤です。
병이 완치된 후 자양강장이 목적인 약이죠.
다소의 부작용은 있을지 모릅니다만...... 말하자면, 평범한 영양제입니다.
「華原涼太 카와라 료타」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
貴様の意地汚さが悪いんだぞ、尾呼!
네놈의 식욕이 문제라고, 오코상!
「尾呼散 오코상」
(おこさん、漲りますし!栄養モリモリですし!)
(오코상 힘이 넘친다궁! 영양이 불타오른다궁!)
「岩峰舟 이와미네 슈우」
もし今後尾呼君に何か予期せんぬ副作用がでたとして、それ自体は貴重な事例となるので私としては問題ないのですが……
만약 나중에 오코 군에게 예기치 못한 부작용이 나타나도, 그 자체는 귀중한 사레가 되기에 문제는 아닙니다만......
「華原涼太 카와라 료타」
「岩峰舟 이와미네 슈우」
先ほども申し上げましたが、まだその薬は量産していません。
ここまで説明すれば私が何を言いたいか、聡明なあなたたちならわかるのでは?
방금도 말했지만, 그 약은 아직 양산되고 있지 않습니다.
여기까지 설명하면 제가 뭘 말하고자 하는지, 명석한 당신들이라면 알 거라 생각합니다만?
「華原涼太 카와라 료타」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「岩峰舟 이와미네 슈우」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「華原涼太 카와라 료타」
どうしよう……僕も散もお金なんて持ってないよ。
어떡하지...... 저도 오코상도 돈은 갖고 있지 않은걸요.
「岩峰舟 이와미네 슈우」
もっとも、原型をとどめたまま返済を済ませられるかは保証できませんが。
ふふふふっ……
다만, 변상이 끝났을 때, 지금 모습 그대로일 거라곤 보장하지 못합니다만.
후후후훗......
「華原涼太 카와라 료타」
「尾呼散 오코상」
(おこさん、身売りなんてできませんし!)
(오코상, 몸을 팔 순 없다궁!)
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「岩峰舟 이와미네 슈우」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
それを薬の対価にさせていただけませんか。
그것으로 약의 댓가를 치를 수 있겠습니까.
「華原涼太 카와라 료타」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
羽ぐらい直ぐ生えてくる!
날개따위 금방 다시 자라난다고!
「岩峰舟 이와미네 슈우」
それでは後日、坂咲君に体で払っていただくことにしましょう。
그렇다면 나중에, 사카자키 군에게 몸으로 받는 것으로 하죠.
「華原涼太 카와라 료타」
「尾呼散 오코상」
(怒らない優夜はきっとドMですし!)
(화도 안내는 유우야도 분명 엄청 마조히스트인 거라궁!)
「岩峰舟 이와미네 슈우」
あなたたちのおかげで随分と長い時間をむだにしてしまいました。
一刻も早くここを退室していただけると助けるんですが
당신들 탓에 꽤나 긴 시간을 낭비해버렸습니다.
1초라도 빨리 이 곳을 나가줬으면 좋겠습니다만.
「華原涼太 카와라 료타」
「華原涼太 카와라 료타」
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
普通の保健室ではまず見ない薬品だった、よいうことで良さそうだな。
'평범한 보건실에서는 볼 수 없는 약품이었다'라는 거겠지.
「尾呼散 오코상」
(今日からおこさんは裏おこさんですし!)
(오늘부터 오코상은 숨겨진 오코상이다!)
「銀朔夜 시로가네 사쿠야」
「岩峰舟 이와미네 슈우」
どれだけ私の邪魔をすれば気が済むんですか。
얼마나 날 방해해야 만족한다는 건지.
「七姫一明 나나키 카즈아키」
「岩峰舟 이와미네 슈우」
「七姫一明 나나키 카즈아키」
あまりいごこっちが良かったので、ついうっかり二寝してしまいました。
누운 자리가 너무 편해서 순간 잠들고 말았어요~
「岩峰舟 이와미네 슈우」
「七姫一明 나나키 카즈아키」
「岩峰舟 이와미네 슈우」
'하토풀 보이프렌드 한글화 > 드라마CD VOL.1' 카테고리의 다른 글
하토풀 보이프렌드 드라마 CD1. フロローグ 프롤로그 (Track 7. 여섯 번째 불가사의) (0) | 2020.03.22 |
---|---|
하토풀 보이프렌드 드라마 CD1. フロローグ 프롤로그 (Track 6. 다섯 번째 불가사의) (0) | 2020.03.22 |
하토풀 보이프렌드 드라마 CD1. フロローグ 프롤로그 (Track 4. 세 번째 불가사의) (0) | 2020.03.19 |
하토풀 보이프렌드 드라마 CD1. フロローグ 프롤로그 (Track 3. 두 번째 불가사의) (0) | 2020.03.19 |
하토풀 보이프렌드 드라마 CD1. フロローグ 프롤로그 (Track 2. 첫 번째 불가사의) (0) | 2019.09.30 |
최근댓글